C'est à NILA ILLAM, " MAISON de la LUNE" dans le village de TUTIPET, dans le TAMIL NADU ( Sud de l' Inde) que nous avons été accueillis, par l' ONG indienne " VOLONTARIAT en INDE"
Ca ne s'invente pas: tout le temps de mon séjour, me fut attribuée la "CHAMBRE des OISEAUX"
Groupe d' enfants de Nila Illam...
" PAROLE" en calligraphie arabe et en français, jeune femme du groupe d'alphabétisation du pôle social de AIME (74)
Puis les enfants ont choisi une calligraphie à plier.
Derrière chaque calligraphie, le NOM, l' AGE, le PAYS d' ORIGINE du calligraphe (professionnel ou amateur)
Chaque calligraphie a été pliée en OISEAU de la PAIX. ici le groupe des adolescents.
Adolescentes et jeunes femmes de Nila Illam...
Les indiens à leur tour choisisent un des MOTS OISEAUX, nous avons travaillé sur leur traduction en langue tamoule, et en anglais.
Chacun a réalisé au moins une CALLIGRAPHIE tamoule , les plus petits ont dessiné...
Derrière la feuille chacun a mis son NOM, son ÂGE et l'adresse de NILA ILLAM.
Fier de savoir que sa calligraphie partirait pour la FRANCE et peut être AILLEURS...
Voici venue l' HEURE du CONTE: je conte en anglais, Paul traduit en tamoul.
Des STORYGAMI ( une feuille de papier par histoire, à chaque séquence de plis, une séquence d'histoire)
Ateliers de STORYGAMI: les enfants s'approprient l'histoire ( dans leur langue) et les pliages.
Je mène les Ateliers en ANGLAIS, plus quelques rares mots tamouls que j'ai intégrés...
Les gestes, et on se comprend.
Les enfants et adolescents ont une incroyable envie d'apprendre. Combien de fois ai-je entendu:
" Please, mummy (toutes les femmes sont des mamans) folding paper, please..."
Ou bien " Please mummy, Rajah story again, please"
Ca y est les enfants racontent.
Pour la fête de PONGAL, ils ont raconté devant le groupe des fermiers qui travaillent à Nila ILLam ( une cinquantaine de familles participent à cette " ferme collective" et les vieux.
Ils racontent en TAMOUL.
Quelle émotion pour moi que d'entendre mes histoires dans une autre langue!